Bouygues Telecom met à disposition un service inédit : la traduction des sous-titres par intelligence artificielle. Déjà à la pointe de l’innovation pour optimiser la qualité d'image grâce à l'IA avec son décodeur b.tv, Bouygues Telecom devient le premier opérateur à tester en avant-première cette technologie de sous-titrage avancée auprès de certains clients.
Déployé sur une sélection de chaînes TV, le service de sous-titrage intelligent de Bouygues Telecom s'applique aux flux vidéo en direct disposant déjà de sous-titres pour malentendants. Il permet la traduction en temps réel de ces sous-titres - traduction faite en local dans le décodeur - offrant à chaque membre du foyer la possibilité de visionner les programmes avec les sous titres affichés dans sa langue préférée.
Cinq langues sont disponibles, selon la disponibilité des sous-titres source : anglais, espagnol, portugais, arabe et mandarin. Ces langues seront susceptibles d’évoluer selon les résultats de la phase de test, en septembre.
L'activation de cette fonctionnalité a été conçue pour être intuitive. Depuis l'interface de la chaîne en cours de visionnage, l'utilisateur accède aux réglages du décodeur b.tv via l'icône "Langue et sous-titres". Il peut alors sélectionner la langue de traduction souhaitée, les langues générées par l'intelligence artificielle étant clairement identifiées.
Ce service est une avancée majeure, destiné aux personnes ayant des difficultés avec la langue française ou apprenant une langue étrangère mais aussi par exemple, aux personnes expatriées vivant en France.
Ainsi, Bouygues Telecom confirme son leadership en matière d'innovation et d'intégration de l'IA au service d'une expérience TV inédite et offre à ses clients le meilleur de la technologie, directement depuis leur salon.
Retrouvez ce service en démonstration sur le stand du groupe Bouygues au Salon Viva Tech (Hall 7.3) du 17 au 20 juin, à Paris.
Déployé sur une sélection de chaînes TV, le service de sous-titrage intelligent de Bouygues Telecom s'applique aux flux vidéo en direct disposant déjà de sous-titres pour malentendants. Il permet la traduction en temps réel de ces sous-titres - traduction faite en local dans le décodeur - offrant à chaque membre du foyer la possibilité de visionner les programmes avec les sous titres affichés dans sa langue préférée.
Cinq langues sont disponibles, selon la disponibilité des sous-titres source : anglais, espagnol, portugais, arabe et mandarin. Ces langues seront susceptibles d’évoluer selon les résultats de la phase de test, en septembre.
L'activation de cette fonctionnalité a été conçue pour être intuitive. Depuis l'interface de la chaîne en cours de visionnage, l'utilisateur accède aux réglages du décodeur b.tv via l'icône "Langue et sous-titres". Il peut alors sélectionner la langue de traduction souhaitée, les langues générées par l'intelligence artificielle étant clairement identifiées.
Ce service est une avancée majeure, destiné aux personnes ayant des difficultés avec la langue française ou apprenant une langue étrangère mais aussi par exemple, aux personnes expatriées vivant en France.
Ainsi, Bouygues Telecom confirme son leadership en matière d'innovation et d'intégration de l'IA au service d'une expérience TV inédite et offre à ses clients le meilleur de la technologie, directement depuis leur salon.
Retrouvez ce service en démonstration sur le stand du groupe Bouygues au Salon Viva Tech (Hall 7.3) du 17 au 20 juin, à Paris.






